2008 Duruflé Requiem and Allegri Miserere

A liturgical performance of the Duruflé in All Saints Church in St Ives, Cambridgeshire, for All Souls Day.
A concert for Music at St Martin’s in Stamford, for Remembrance Day, together with other works by Alan Gray and Charles Villiers Stanford.

Burghley Voices
The Hurstingstone Singers
The Moonlighters

Paul Parsons - Conductor (Allegri and Stanford)
Fergus Black - Conductor (Gray and Duruflé)

Paul Parsons - Organ
Anna Belson - Soprano (Allegri)
Caroline Lytle - Mezzo-Soprano (Duruflé)
David Yeandle - Baritone (Duruflé)
Robert Saunders - Reader

Poster | Programme
Programme text follows:–

Miserere - Gregorio Allegri (1582 – 1652)

Allegri’s famous Miserere is a setting of Psalm 51. It was probably composed during the 1630s, for use in the Sistine Chapel during matins in Holy Week. It was one of twelve falsobordone Miserere settings composed and chanted at the services since 1514 and the most popular: at some point, it became forbidden to transcribe the music and it was only allowed to be performed at those particular services, adding to the mystery surrounding it. The setting that escaped from the Vatican is actually a conflation of verses set by Gregorio Allegri around 1638 and Tommaso Bai (1650 - 1718) in 1714.

Miserere mei, Deus: secundum magnam misericordiam tuam.
Have mercy upon me, O God, according to thy loving kindness:
Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.
According to the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.
Amplius lava me ab iniquitate mea: et a peccato meo munda me.
Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
Quoniam iniquitatem meam ego cognosco: et peccatum meum contra me est semper.
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
Tibi soli peccavi, et malum coram te feci: ut iustificeris in sermonibus tuis, et vincas cum iudicaris.
Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.
Ecce enim in inquitatibus conceptus sum: et in peccatis concepit me mater mea.
Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
Ecce enim veritatem dilexisti: incerta et occulta sapientiae tuae manifestasti mihi.
Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.
Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor: lavabis me, et super nivem dealbabor.
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
Auditui meo dabis gaudium et laetitiam: et exsultabunt ossa humiliata.
Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.
Averte faciem tuam a peccatis meis: et omnes iniquitates meas dele.
Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.
Cor mundum crea in me, Deus: et spiritum rectum innova in visceribus meis.
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
Ne proiicias me a facie tua: et spiritum sanctum tuum ne auferas a me.
Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.
Redde mihi laetitiam salutaris tui: et spiritu principali confirma me.
Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.
Docebo iniquos vias tuas: et impii ad te convertentur.
Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.
Libera me de sanguinibus, Deus, Deus salutis meae: et exsultabit lingua mea iustitiam tuam.
Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.
Domine, labia mea aperies: et os meum annuntiabit laudem tuam.
O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.
Quoniam si voluisses sacrificium, dedissem utique: holocaustis non delectaberis.
For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.
Sacrificium Deo spiritus contribulatus: cor contritum, et humiliatum, Deus, non despicies.
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.
Benigne fac, Domine, in bona voluntate tua Sion: ut aedificentur muri Ierusalem.
Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.
Tunc acceptabis sacrificium iustitiae, oblationes, et holocausta: tunc imponent super altare tuum vitulos.
Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.
Translation (King James Bible)

Three Motets - Charles Stanford (1852 - 1924)
performed by The Hurstingstone Singers and The Moonlighters

The Three motets, Op.38 for unaccompanied choir were published in 1905 but probably date from 1892, the year in which Stanford gave up his post as organist of Trinity College, Cambridge. The motets are dedicated to his successor, Alan Gray, and the college choir, and are amongst the finest of his choral compositions.

Justorum animae in manu Dei sunt,
et non tanget illos tormentum mortis.
Visi sunt oculis insipientium mori,
illi autem sunt in pace
Wisdom 3:1-2a,3b

The souls of the just are in the hand of God,
and the torment of death shall not touch them.
In the sight of the unwise they seemed to die;
but they are in peace.
Coelos ascendit hodie
Jesus Christus Rex Gloriae:
Sedet ad Patris dexteram,
Gubernat coelum et terram.
Iam finem habent omnia
Patris Davidis carmina.
Iam Dominus cum Domino
Sedet in Dei solio:
In hoc triumpho maximo
Benedicamus Domino.
Laudetur Sancta Trinitas,
Deo dicamus gratias,
Alleluia. Amen.

Beati quorum via integra est,
qui ambulant in lege Domini.
Psalm 119:1
Today into the heavens has ascended
Jesus Christ, the King of Glory, Alleluia!
He sits at the Father’s right hand,
and rules heaven and earth, Alleluia!
Now have been fulfilled all of
Father David’s songs,
Now God is with God, Alleluia!
He sits upon the royal throne of God,
in this his greatest triumph, Alleluia!
Let us bless the Lord:
Let the Holy Trinity be praised,
let us give thanks to the Lord,
Alleluia! Amen.

Blessed are the undefiled in the way,
who walk in the law of the Lord.

1914 - Alan Gray (1855-1935)
performed by Burghley Voices

Alan Gray, who succeeded Stanford as Organist of Trinity College, Cambridge, stayed there for 37 years. Rupert Brooke, the author of The War Sonnets, was a student at Cambridge at this time. Gray wrote a quantity of church and organ music, some of which is due for revival.

I. Peace
Now, God be thanked Who has matched us with His hour,
And caught our youth, and wakened us from sleeping,
With hand made sure, clear eye, and sharpened power,
To turn, as swimmers into cleanness leaping,
Glad from a world grown old and cold and weary,
Leave the sick hearts that honour could not move,
And half-men, and their dirty songs and dreary,
And all the little emptiness of love!
Oh! we, who have known shame, we have found release there,
Where there’s no ill, no grief, but sleep has mending,
Naught broken save this body, lost but breath;
Nothing to shake the laughing heart’s long peace there
But only agony, and that has ending;
And the worst friend and enemy is but Death.

II. Safety

III. The Dead
Blow out, you bugles, over the rich Dead!
There’s none of these so lonely and poor of old,
But, dying, has made us rarer gifts than gold.
These laid the world away; poured out the red
Sweet wine of youth; gave up the years to be
Of work and joy, and that unhoped serene,
That men call age; and those who would have been,
Their sons, they gave, their immortality.
Blow, bugles, blow! They brought us, for our dearth,
Holiness, lacked so long, and Love, and Pain.
Honour has come back, as a king, to earth,
And paid his subjects with a royal wage;
And nobleness walks in our ways again;
And we have come into our heritage.

IV. The Dead

V. The Soldier
If I should die, think only this of me:
That there’s some corner of a foreign field
That is for ever England. There shall be
In that rich earth a richer dust concealed;
A dust whom England bore, shaped, made aware,
Gave, once, her flowers to love, her ways to roam,
A body of England’s, breathing English air,
Washed by the rivers, blest by suns of home.
And think, this heart, all evil shed away,
A pulse in the eternal mind, no less
Gives somewhere back the thoughts by England given;
Her sights and sounds; dreams happy as her day;
And laughter, learnt of friends; and gentleness,
In hearts at peace, under an English heaven.


Requiem, Op. 9 - Maurice Duruflé (1902-1986)
The Requiem was commissioned in 1947 by the French music publisher Durand and is written in memory of the composer’s father. The strength of Duruflé’s composition lies in its extraordinary fusion of disparate elements - plainsong, liturgical modality, subtle counterpoint, and the sensuous harmonies and refined scoring . It creates a spiritual tranquillity leading worshippers into the peace and fulfilment of eternity.

“My Requiem is built entirely from the Gregorian themes of the Mass for the Dead. At times the text is paramount, and therefore the accompaniment intervenes only to sustain or to comment; at other times an original musical fabric, inspired by the text, takes over completely... In general, I have attempted to penetrate to the essence of Gregorian style and have tried to reconcile as far as possible the very flexible Gregorian rhythms... with the exigencies of modern notation.”
Maurice Duruflé

Requiem aeternam dona eis, Domine,
Rest eternal grant them, Lord,
et lux perpetua luceat eis.
and may perpetual light shine on them.
Te decet hymnus, Deus, in Sion,
To you praise is meet, God, in Zion,
et tibi reddetur votum in Jerusalem.
and to you vows are made in Jerusalem.
Exaudi orationem meam,
Listen to my prayer;
ad te onmis caro veniet.
unto you all flesh shall come.

Kyrie, eleison. Lord, have mercy.
Christe, eleison. Christ, have mercy.
Kyrie, eleison. Lord, have mercy.

Domine Jesu Christe, Rex gloriae, Lord, Jesus Christ, King of glory
libera animas omnium fidelium free the souls of all the faithful
defunctorum de poenis inferni, dead from the pains of hell,
et de profundo lacu. and the deep lake.
Libera eas de ore leonis, Deliver them from the lion’s mouth,
ne absorbeat eas tartarus, lest the abyss swallow them up,
ne cadant in obscurum. Lest they fall into darkness.
Sed signifer sanctus Michael But may the standardbearer St. Michael
repraesentet eas in lucem sanctam, lead them into holy light,
quam olim Abrahae promisisti as once you promised to Abraham
et semini ejus. and his seed.
Hostias et preces tibi, Sacrifices and prayers to you,
Domine, laudis offerimus Lord, we offer with praise.
Tu suscipe pro animabus illis, Receive them for the souls of those
quarum hodie memoriam facimus. whom today we commemorate.
Fac eas, Domine, de morte transire ad vitam, Make them, Lord, to pass from death to life,
quam olim Abrahae promisisti, as once you promised to Abraham
et semini ejus. and his seed.

Sanctus, sanctus, sanctus Holy, holy, holy
Dominus Deus Sabaoth Lord God of Sabaoth.
Pleni sunt coeli et terra gloria tua. The heavens and earth and full of your glory.
Hosanna in excelsis. Hosanna in the highest.
Benedictus qui venit Blessed is he who comes
in nomine Domini. in the name of the Lord.
Hosanna in excelsis. Hosanna in the highest.

Pie Jesu Domine, dona eis requiem, Merciful Lord Jesus, grant them rest,
requiem sempiternam. rest everlasting.

Agnus Dei Lamb of God
qui tollis peccata mundi, who takes away the sins of the world,
dona eis requiem, requiem sempiternam. grant them rest, rest everlasting.

Lux aeterna luceat eis, Domine, May eternal light shine on them, Lord,
cum sanctis tuis in aeternum, with thy saints everlasting,
quia pius es. because you are merciful.
Requiem aeternam dona eis, Domine, Rest eternal grant them, Lord,
et lux perpetua luceat eis. and may perpetual light shine on them.

Libera me, Domine, de morte aeterna, Deliver me, Lord, from eternal death,
in die illa tremenda, on that dreadful day,
quando coeli movendi sunt et terra, when heavens and earth shall move,
dum veneris judicare when you come to judge
saeculum per ignem. the world through fire.
Tremens factus sum ego, et timeo, I am made to tremble, and to fear,
dum discussio venerit, at the destruction that shall come,
atque ventura ira, and also at your coming wrath,
quando coeli movendi sunt et terra. when heavens and earth shall move.
Dies illa, dies irae, calamitatis et miseriae, That day, day of wrath, calamity and misery,
dies magna et amara valde great and exceedingly bitter day
dum veneris judicare when you come to judge
saeculum per ignem. the world through fire.
Requiem aeternam Rest eternal
dona eis, Domine, grant them, Lord,
et lux perpetua luceat eis. and may perpetual light shine on them.

In Paradisum deducant te Angeli; May Angels lead you into paradise;
in tuo adventu suscipiant te martyres, at your coming may the martyrs receive you,
et perducant te in civitatem sanctum, and conduct you into the holy city,
Jersualem. Jerusalem.
Chorus Angelorum te suscipiant, May the chorus of Angels receive you,
et cum Lazaro quondam paupere and with Lazarus, once a pauper,
aeternam habeas requiem. may you have eternal rest.


Burghley Voices is a small vocal group, based in Stamford, South Lincolnshire. They perform an eclectic and diverse range of music, under their conductor, Fergus Black. The inaugural concert in February 2008 included madrigals and part songs, ranging from Thomas Whythorne (1528-1595) to Benjamin Britten (1913-1976), plus Bach in German and Saint-Saens, in French. For the next concert, please see the advertisement in the programme.

The Hurstingstone Singers take their name from the ancient Saxon Hundred that
incorporated much of modern Huntingdon, Ramsey and St Ives: it is in this area
that most of the singers live. The group is directed by Paul Parsons, and was formed at the end of 2007, to give performances on an intimate scale of sacred and secular choral music, mainly of the renaissance and early baroque.

The Moonlighters are a group of around a dozen amateur choral singers, directed
by Paul Parsons. They were formed in 1991 and won prizes at the Bedfordshire
Music Festival in 1998, 1999, 2000 and 2002. Since then they have concentrated on
improving their technique and increasing their repertoire. This now includes a
mixture of swing and blues from the 30’s 40’s and 50’s, traditional folk songs,
spirituals, choral pieces and anything else that takes their fancy.

Durufle programme
Duruflé poster